A Little Lesson in Portuguese

When new medical news reminds you of your childhood

On 1/1/23 I had three resolutions.

First, I wanted to get a new book published. Done. (Shameless self-promotion- Shelter of the Monument is now available on all the main online channels! You can find them here-Shelter of the Monument.)

Second, I had a goal weight I was going to reach. That resolution is not done at all but at least I haven’t gained. And there’s still six weeks left. It could happen. Especially since holiday calories don’t add up.

And third, I wanted to revisit something that had been lost. I wanted to become more comfortable with the Portuguese language I learned as a toddler. 

Turns out, resolution number one kept me very busy shifting resolution number three to the background. I can’t really blame resolution number one for not achieving resolution number two but screw it, let’s do that anyway. 

When I was a kid, I spoke Portuguese. This is because in my formative years, when I was first learning to talk, my grandmother, my father’s mom to be exact, lived in the apartment above us. I spent every free second possible with her because she was lovely and loving. I have very fond memories of that time.

(The fact that she spoiled me rotten had nothing to do with it.) 

Because she didn’t speak English, I learned to communicate with her. Unfortunately, circumstances arose, and she returned to Portugal. And when she did, my parents only spoke English in the house-rude!

They knew Portuguese; my dad didn’t come to this country until he was 16 and my mom spoke the language her whole life so she could communicate with her own beloved grandmother. Yet, with me, English was the way to go.

Amid my schoolmates and bad 70’s television, (why didn’t the Brady’s ever visit Portugal? They went to Hawaii- even met Vincent Price there. Portugal is just as cool,) I lost the language. 

Every once in a while, phrases will come back like- “nao fassas isso” which actually translates to “don’t do that” but in my Portuguese means “please, please don’t do that my precious perfect little child Yvoninha.” Or “da a mim” which translates to “give it to me” but in my short Portuguese world meant “aiiieee child, give that to me right now before you hurt yourself precious one,” or “give that to me right now precious child before your parents find out that you broke it, and I can’t hide it so you won’t get in trouble.”

See, fluent Portuguese. 

Another word that is seared in my memory is the word pinguinha which I mostly definitely did not learn from my grandmother.  It is a slang word and means a little drop or sip, in other words, a bit of alcohol. My grandmother did not drink though you could be confused by this picture of her feeding me, with a bottle of good whiskey right by my milk. 

But my dad says pinguinha all the time, even when he shouldn’t. Like when the very strict priest walked into my sister’s wedding rehearsal with a cast on his leg and my dad jokingly asked him what happened, did he stop and have a little pinguinha on the way and hurt himself?  The priest was not amused. I wonder if that’s why my sister’s marriage didn’t work out…

Anyway, why am I telling you all of this?

Well, for one reason, the holidays are approaching and so I am filled with memories.

For another, it is Thanksgiving and I thought I would give you a gift of some Portuguese phrasing. You are most welcome! Since this is not a podcast you are on your own with pronunciation- good luck. My own pronunciation comes with the child like lisp of a 3-year-old.

But the real reason why I am telling you this is because I have another new medical diagnosis and this one has taken me back to my childhood. 

I discovered a blob on my eyeball, and it is beyond revolting… 

It looks like a yellow blister and when I noticed it, I grew quite concerned. I have a family history of glaucoma and was previously diagnosed with blepharitis which translates to oily tears (see former blog post Oily Tears and All,) and is also gross.

So when I noticed this ugly smudge I ran straight to Dr. Google who informed me that what I have is a pinguecula. 

That can’t be right I thought. I haven’t had a nightcap in a long time. And Dr. Google you are not so smart. The word is actually pinguinha but I can see how it can be confusing.  Perhaps Dr. Google needs to go back to medical school?

But further research showed that Google was right. I had not a pinguinha but a pinguecula which is a somewhat common growth that can form on the white part of your eyeball. It isn’t dangerous but it is also not likely to go away. It can also feel like there is an eyelash in your eyeball which IS dangerous if you start goofing around with your eye too much to try to get the invisible eyelash out.

And if I have too many pinguinhas and my eyes become bloodshot, the pinguecula can become inflamed and make your eyeballs turn red. Which is what happened (on its own- I wasn’t drinking,) and so I went to the eye doctor to get it checked out. She prescribed eye drops and said no worries, it is no big deal.

But it is to me. I am vain and if my eye is going to look all read and blood shot, I should have had a couple of pinguinhas to make it worth it. Not an ugly pinguecula that shows up out of nowhere just because I am aging and that’s when the weird, obnoxious stuff starts happening. 

In the end the drops took away the redness and so now it is not that visible. I can’t even see it unless I look very closely while wearing my cheaters which is another eye problem that comes from this beast called aging. But it is just like life to throw a Portuguese looking medical word right at me in the year that I did not complete my resolution to learn new Portuguese words.

What’s a girl to do?

I am going to forget about my pinguecula. Even if I have to have a pinguinha or dois to do it.

(Dois- the Portuguese word for two or, in my Portuguese, as many as you can reasonably get away with.)

Happy Thanksgiving my friends! Please enjoy your pinguinhas responsibly.

Thank you to my Tia Liliana for the Portuguese spellings. The translations are all my own!

20 thoughts on “A Little Lesson in Portuguese”

  1. I love it. You have a way with words.
    Thank you for your appreciation of our Portuguese culture and memories of the great woman, known as avo.

    Reply
    • Thank you so much Tia! And you are most welcome. All of my memories of her are special, fun ones… Weird though, and here I blame my parents again, I never called her Avo. I’m not sure why. She was always my Nana Sousa….Thank you for your help with this. I hope you are feeling better and have a wonderful turkey day!

      Reply
  2. I LOVED, LOVED, LOVED this very entertaining and informative slice of your life, bringing in the memories of your past to the realities of life as it is for you today.
    Great writing! Have a wonderful Thanksgiving, Yvonne.

    Barbara

    Reply
    • Thank you so much my dear friend!!!! It was a fun one to write! Had me smiling at the memories. Happy Turkey Day to you. Or in your case, happy steak day!!

      Reply
    • That’s wild My Odd Sock friend…. Maybe it’s the home of most grandparents in the early ’70’s? Who knows….. All the best my friend. My eye ball and I thank you…

      Reply
  3. Yes, it’s a shame to lose the language of one’s ancestors. The few bits of Italian I picked up from my late father aren’t acceptable in mixed (or any) company. Then there’s the stuff I learned from Chico Marx – much more useful. I sprinkled some in my book, “A Song in the Storm” (one shameless plug deserves another 🙂 ) which is about Italian immigrants in the 1920’s. It’s a beautiful language I wish I knew.

    Reply
    • I hear you my friend. My name says Portuguese yet I am embarrassed when I meet other Portuguese people and have to confess that I don’t speak the language. There is 2024 though…

      Reply
  4. Thank you so much . I can relate having Grandparents from a Country far away . I am grateful today I took the time to visit your blogs today .

    Reply
    • Thank you so much Adriann!! Welcome to yvonnedesousa.com Thank you for visiting and commenting. Wishing you the best this Thanksgiving and every day. Hope you find a giggle today!

      Reply
  5. love the photo of your and your grandma nobody in my family talked Portuguese aside from a few word like shoova for rain, and panella for pot and I was told I had a booca grund big mouth one time no idea if the spelling is right on that but I think it’s great if you want to try and learn the language, maybe I can pick up a few words from you

    Reply
    • Thank you for the comments my friend. Funny story about the word panella. I was talking to Peter and used the word naturally. He was like “what did you say?’ So I realized it was a Portuguese word and was having a brain fog moment. So I asked him what people called a “big ass pot,” and he said “a big ass pot!” I guess there is no English translation for panella…

      Reply
  6. As I read through the comments here, many of the words came to me again. I only had simple words from the grandmother who raised me. She always said she was “American” and refused to say anything about her Portuguese heritage. We would visit a neighbor who could not speak English and she would spend hours chatting. I would hear her say later that she did not speak or understand the language. She referred to panella all the time but when I asked if that was Portuguese she would say “no” I always wished she had taught us but that was never going to happen. Like you, I said I would learn but I have not. Hope you take the time if it is on your bucket list. Best to you for the holidays, Yvonne.

    Reply
    • It’s too bad she didn’t want to share the heritage a little more. I think that is far too common when folks make America their home. But I find the heritigae fascinating like you do. My very best wishes for a Happy Holiday for you Roberta. Thank you so much for sharing.

      Reply

Leave a Comment